از زمانی که اپلیکیشن ها به زندگی ما وارد شده اند، کارهای زیادی مانند ترجمه برای مان آسان شده است. از پیدا کردن معنی یک لغت گرفته تا جملات روزمره و کاربردی؛ همه چیز را می توان با استفاده از آن ها ترجمه کرد و با این کار امور روزانه خود را به سرعت و با کمترین زحمت پیش برد. با وجود یک اپلیکیشن مترجم بر روی گوشی تلفن همراه یا تبلت تان دیگر نیازی به حمل و استفاده از دیکشنری نخواهید داشت و خیلی راحت می توانید کلمه مورد نظرتان را جستجو کرده و همه اطاعات لازم را در مورد آن به دست آورید.

هدف ما از نگارش این مقاله:

باید توجه داشته باشید که طراحی یک اپلیکیشن مترجم هم مانند هر برنامه ای دیگر، اصول مربوط به خود را دارد و شما برای داشتن بهترین اپلیکیشن در این زمینه باید، موارد مهمی را در نظر بگیرید. در این مقاله ما تلاش می کنیم تا بهترین راهکارهایی را که باید برای طراحی یک اپلیکیشن مترجم مورد توجه قرار دهید، برای تان بیان کنیم و به شما کمک کنیم تا با رعایت این موارد، کاربران تان را راضی تر نگه دارید.

بایدهای اپلیکیشن مترجم

پشتیبانی گسترده از لغات

اپلیکیشن شما برای هرزمانی که در نظر گرفته شده، باید شامل گستره وسیعی از لغات آن ربان باشد. کاربران ترجیح می دهند یک اپلیکیشن مترجم ساده و در عین حال کامل و جامع در اختیار داشته باشند. پشتیبانی از اصلی ترین لغات به نوعی اعتماد کاربران به برنامه شما را به همراه خواهد داشت.

تلفظ کلمات

کسانی از دیکشنری و مترجم استفاده می کنند که آشنایی زیادی به زبان مورد نظرشان ندارند. پس یکی از اصلی ترین نیازهای این افراد، تلفظ صحیح و بدون نقص لغات است. بهتر است که تلفظ لغات به صورت آرام انجام شود تا کاربران بتوانند آن را فرا بگیرند.

در نظر گرفتن معانی دور و نزدیک

در هر زبانی کلماتی وجود دارند که دارای چند معنی می باشند. یک اپلیکیشن مترجم قدرتمند باید تمامی معانی دور و نزدیک کلمات را در خود گنجانده و به کاربران ارائه دهد.

قابلیت به روز رسانی و افزایش کلمات

تغییرات مثبت از نظر کاربران ریز بین دور نمی ماند. همه اپلیکیشن ها صرف نظر از نوع و کارایی شان باید توانایی به روز رسانی و رفع نواقص احتمالی خود را داشته باشند. اپلیکیشن مترجم شما هم باید کلمات جدید را به دایره لغات خود اضافه کند و در صدد بهبود کارایی خود از طریق به روز رسانی های پی در پی باشد.

نبایدهای اپلیکیشن مترجم

آفلاین نبودن برنامه

اپلیکیشنی که تنها با اتصال به اینترنت کار کند نمی تواند همراه خوبی برای کاربران باشد. البته نیاز به اینترنت برای انجام برخی از کارها مانند مدیریت مکان، زمان، فاصله و … مورد نیاز است. اما دیکشنری ممکن است در زمانی بدون دسترسی به اینترنت مورد نیاز باشد.

عدم امکان تصحیح لغات توسط کاربران

کاربران حق دارند تا در مورد اپلیکیشن مترجم شما اظهار نظر کنند. به خصوص اگر کلمه ای را به اشتباه ترجمه کرده یا در جای نا مناسبی به کار برده باشید. به کاربران خود اجازه دهید که با شما در ارتباط باشند و امکان تصحیح لغت برای خودشان را داشته باشند.

نمایش معانی به تنهایی

سعی کنید تا حد امکان برخی از ویژگی های کلمه، نکات قابل توجه درباره آن و یا حتی مترادف ها، متضاد و … را در باره آن در برنامه خود بگنجانید. شاید این کار سخت به نظر برسد اما فراموش نکنید که به هر حال شما باید یک ایده و کار خاص را در برنامه خود پیاده کنید تا کاربران اپلیکیشن شما را به سایر برنامه های مشابه ترجیح دهند.

برای کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه می توانید از تجربیات تیم اپ ساز بهره مند شوید. از نمونه اپلیکیشن های بسیار قوی در این زمینه می توان به اپلیکیشن دیکشنری لاروس فرانسه – فارسی نام برد. این اپلیکیشن توسط مرکز تخصصی اپلیکیشن های موبایل اپ ساز منتشر شده است و از استقبال خوبی بین مخاطبان خود برخوردار است.

در صورت تمایل به طراحی اپلیکیشن ترجمه یا اپلیکیشن های دیکشنری می توانید تقاضای خود را از طریق این لینک برای ما ارسال کنید یا با شماره های زیر تماس حاصل فرمایید.

 

 

اگر این مطلب رو دوست داشتید، می تونید با دوستاتون به اشتراک بگذارید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

برای امنیت، استفاده از سرویس کپتچا گوگل مورد نیاز است که تابع گوگل است سیاست حفظ حریم خصوصی و شرایط استفاده.